본문 바로가기
스토리라인온라인 영어책

<도둑맞은 당근 케이크 사건(The Case of the Missing Carrot Cake)> 영어동화, 완다 사이크스(Wanda Sykes) 낭독 (Part 1)

by 영어책세상 2025. 10. 28.

<도둑맞은 당근 케이크 사건 (The Case of the Missing Carrot Cake)> 완다 사이크스 (Wanda Sykes)가 읽어 드립니다.

1. 영상 소개 및 책 정보

 

The Case of the Missing Carrot Cake

  • Written by: Robin Newman
  • Illustrated by: Deborah Zemke
  • Published by: Creston Books, LLC
  • Read by: Wanda Sykes
  • Suggested grade level: 2nd - 3rd
  • Run time: 21 minutes

When crime happens, especially when food goes missing on Ed’s farm, mouse crime fighters and food detectives Wilcox and Griswold are the animals to call. When Miss Rabbit’s carrot cake goes missing, they do what it takes to track down the thieves.

 

<도둑맞은 당근 케이크 사건>

지은이: 로빈 뉴먼
그린이: 데보라 젬크
출판사: 크레스턴 북스, LLC
낭독: 완다 사이크스
추천 학년: 초등 2–3학년
재생 시간: 21분

 

에드 농장에서 범죄, 특히 음식 도난 사건이 발생하면, 생쥐 형사이자 음식 탐정인 윌콕스(Wilcox)와 그리스월드(Griswold)에게 연락하면 됩니다. 미스 래빗(Miss Rabbit)의 당근 케이크가 사라지자, 두 생쥐 탐정은 진짜 범인을 잡기 위해 온 농장을 샅샅이 뒤지며 추적을 시작합니다.

<도둑맞은 당근 케이크 사건 (The Case of the Missing Carrot Cake)>

스토리라인온라인 : https://storylineonline.net/books/missing-carrot-cake/

 

'The Case of the Missing Carrot Cake' read by Wanda Sykes

When crime happens, especially when food goes missing on Ed’s farm, mouse crime fighters and food detectives Wilcox and Griswold are the animals to call. When Miss Rabbit’s carrot cake goes missing, they do what it takes to track down the thieves.

storylineonline.net

유튜브 : https://youtu.be/-UO-fLPG1kg

<도둑맞은 당근 케이크 사건 (The Case of the Missing Carrot Cake)> 완다 사이크스(Wanda Sykes) 낭독

2. 영어원문 + 한국어 번역 

영어원문은 저작권의 문제로 책 전체 스크립트를 싣지는 못하고 있으니, Storyline Online사이트나 유튜브에서 직접 확인하세요.

(Part 1)

0:03
Welcome to Storyline Online, brought to you by the SAG-AFTRA Foundation. I'm Wanda Sykes and today I'm going to be reading written by Robin Newman and illustrated by Deborah Zemke.
안녕하세요. SAG-AFTRA 재단이 선보이는 스토리라인 온라인에 오신 것을 환영합니다. 저는 완다 사이크스입니다. 오늘은 로빈 뉴먼이 글을 쓰고, 데버러 젬크가 그림을 그린 <도둑맞은 당근 케이크 사건>을 읽어드리겠습니다.

 

0:17
Boys and girls, this case is about thieves on Ed’s farm. The names have been changed to protect the good guys. Over 100 animals live on this farm. Most work. Some horse around. Others steal.
얘들아, 오늘 사건은 에드의 농장에서 일어난 도둑 이야기야. 착한 친구들을 보호하기 위해 이름은 가명으로 바꿨어. 이 농장에는 100마리가 넘는 동물들이 살고 있지. 대부분은 열심히 일하고, 어떤 녀석들은 장난만 치고, 또 어떤 녀석들은 훔치기도 해.

 

0:29
That’s where I come in. My name is Detective Wilcox. And I’m a policemouse. The boss is Captain Griswold. We’re MFIs — Missing Food Investigators. It’s our job to investigate cases of missing food. Whatever the food, whatever the crime, we make the bad guys do the time.
그래서 내가 나설 차례지. 내 이름은 윌콕스 형사야. 나는 경찰 생쥐지. 우리 상관은 그리스월드 대장이야. 우리는 MFIs, 즉 ‘실종 음식 수사관’이야. 우리는 사라진 음식 사건을 조사해. 음식이 무엇이든, 범죄가 무엇이든, 우리는 나쁜 녀석들이 반드시 죗값을 치르게 해.

We’re MFIs — Missing Food Investigators. It’s our job to investigate cases of missing food.
Whatever the food, whatever the crime, we make the bad guys do the time.

0:49
It was 10:00 Monday morning. The captain and I were working the day shift when we got our first call.
월요일 오전 10시였어. 대장과 나는 낮 근무 중이었는데, 첫 신고가 들어왔어.

 

Chapter 1: Case File #1113 — The Missing Carrot Cake

제1장 :  사건 번호 1113 도둑맞은 당근 케이크

Chapter 1: Case File #1113 — The Missing Carrot Cake

0:59
10:00 a.m., Headquarters
오전 10시, 본부

 

1:04
“Wilcox here. Headquarters.”

“Hello, this is Miss Rabbit.”

“How can I help you?” I asked.

“My cake is gone!”

“What cake?” I asked.

“The cake I baked for my party tomorrow!”

“Stay calm, ma’am. We’ll be right there,” I said.

“Captain, we’ve got a Code 12 — a missing cake!”

“윌콕스입니다. 본부예요.”

“안녕하세요, 저는 미스 래빗이에요.”

“무엇을 도와드릴까요?” 내가 물었어.

“제 케이크가 없어졌어요!”

“어떤 케이크 말씀이시죠?”

“내일 파티를 위해 구운 케이크요!”

“진정하세요. 곧 가겠습니다.” 내가 말했어.

“대장님, 코드 12입니다! 케이크가 사라졌어요!”

“How can I help you?” I asked.

 

“My cake is gone!”

1:25
We grabbed some cheese donuts for the road and rushed to our squad car. We headed north across the farm, past the pigpen and chicken coop, straight to Miss Rabbit’s hole. Traffic was light — only a couple of chickens crossing the road.
우린 가는 도중에 먹을 치즈 도넛 몇 개를 챙기서 순찰차로 달려갔어. 우린 농장 북쪽으로 돼지우리와 닭장을 지나, 미스 래빗의 굴로 곧장 향했어. 교통상황은 한산했어 — 길을 건너는 닭 두 마리뿐이었거든.

Traffic was light — only a couple of chickens crossing the road.

Chapter 2: The Crime Scene

제2장 : 범죄 현장

Chapter 2: The Crime Scene

1:42

10:15 a.m., Home of Miss Rabbit

오전 10시 15분, 미스 래빗의 집

 

1:46
We parked in front of Miss Rabbit’s hole. We didn’t see anyone, but we could hear a voice. “Down here,” called Miss Rabbit. We slid down the rabbit hole and landed in the kitchen.
우린 미스 래빗의 굴 앞에 차를 세웠지. 아무도 보이지 않았지만, 목소리가 들렸어. “여기 아래예요!” 미스 래빗이 불렀지. 우린 토끼굴을 미끄러져 내려가 부엌에 착지했어.

 

1:56
Cake crumbs, carrots, and frosting were EVERYWHERE — on the table, on the floor, and all over Miss Rabbit.
케이크 부스러기, 당근, 그리고 크림이 온통 흩어져 있었어 — 탁자 위, 바닥, 그리고 미스 래빗 온몸에 말이지.

Cake crumbs, carrots, and frosting were EVERYWHERE

2:03
“Detective Wilcox, ma’am, and Captain Griswold, MFIs,” I said, flashing my badge.
“형사 윌콕스입니다. 그리고 그리스월드 대장님이에요. 실종 음식 수사관 (MFIs)입니다.” 내가 배지를 보여주며 말했어.

“Detective Wilcox, ma’am, and Captain Griswold, MFIs,” I said, flashing my badge.

2:09
“Can you tell us what happened?” I pulled out my pen and notepad. Note-taking is essential for any MFI.
“무슨 일이 있었는지 말씀해 주시겠어요?” 나는 펜과 수첩을 꺼냈어. 기록은 모든 MFI에게 필수야.

Note-taking is essential for any MFI.

2:17
“I baked a cake for my party tomorrow,” said Miss Rabbit.

“And now it’s gone!”

“What kind of cake?” I asked.

“A carrot cake with cream cheese frosting.”

Hmm... I wondered which animals liked carrot cake.
“내일 파티를 위해 케이크를 구웠는데,” 미스 래빗이 말했어.

“그런데 지금은 사라졌어요!”

“어떤 케이크였죠?” 내가 물었지.

“크림치즈를 바른 당근 케이크예요.”

흠… 어떤 동물들이 당근 케이크를 좋아할까? 하고 생각했어.

“What kind of cake?” I asked. “A carrot cake with cream cheese frosting.”

2:32
“케이크는 어디 있었죠?” 내가 물었어.

바로 여기, 부엌 식탁 위요.

식히려고 놔뒀는데 돌아오니까 난장판이 되어 있고 케이크는 사라졌어요!”

I left it to cool and when I came back, there was a big mess and no cake!”

2:41

미스 래빗은 흐느끼며 울었어. 대장은 손수건을 건넸지.

“고마워요,” 미스 래빗이 훌쩍이며 말했어.

“이 모든 일이 언제 일어난 거죠?” 내가 물었어.

“아마 오늘 아침 8시에서 10시 사이쯤일 거예요.”

“혹시 누가 한 일인지 짐작 가는 사람 있나요?” 내가 캐물었어.

나는 미스 래빗이 잠옷과 수염, 코에 묻은 크림을 닦아내고 있는 걸 보았거든.

그녀는 분명 아침 목욕을 할 시간조차 없었던 것 같았어.

Miss Rabbit sobbed. The captain handed her a hankie.

3:05

“아니에요!” 미스 래빗이 울부짖었어.

“저는 부스러기만큼도 짐작이 안 가요!”

대장은 멀리 창문을 가리켰어. 부엉이 파울러가 단풍나무 위에서 신문을 읽고 있었어. 농장의 모든 동물은 파울러가 토끼를 좋아한다는 걸 알고 있었거든. 아침으로 좋아했고, 점심으로도 좋아했고, 저녁으로는 아주 사랑했어.

 

3:26

“파울러가 이 근처에도 자주 오나요?” 내가 물었지.

“아니요, 저한테는 함부로 못 해요. 저는 가라테 블랙벨트거든요!” 미스 래빗이 뒷다리로 재빨리 찰싹 내리치며 말했어.

“그럼요, 파티에는 누구를 초대하셨죠?”

“포르치니랑 핫도그요. 그 둘이 도둑이라고 생각하진 않죠?”

“아직 단정하긴 일러요.” 나는 수첩 덮개를 ‘탁’ 닫았어.

“No, she won’t mess with me.  I have a black belt in karate!”

3:50
대장은 문을 확인했고, 나는 창문을 점검했어. 침입 흔적은 없었어. 혹시 내부자의 소행일까?

“토끼 굴 열쇠를 가진 다른 누군가가 있나요?” 내가 물었어.

The captain checked the door.

4:03

미스 래빗은 머리를 저었는데, 부스러기와 프로스팅크림이 여기저기로 튀었어.

“마지막 질문이에요. 케이크가 없어졌을 때 어디에 계셨죠?”

“잠깐 고양이잠을 자고 있었어요.”

흠... 고양이잠이라. 토끼가 할 일치곤 참 이상하다는 생각이 들었어.

“One last question. Where were you when the cake was taken?”

4:20
나는 현장을 차단테이프로 둘렀지. 대장은 지문을 채취하고 사진을 찍었고. 이번 사건은 참 까기 힘든 호두 같았어. 정말 어려운 사건임이 틀림없었어.

I taped off the crime scene.  The captain dusted for prints and took photos.

4:32
Chapter 3: Suspects and Clues

제3장: 용의자와 단서들

Chapter 3: Suspects and Clues

4:36

11:00 a.m., Fowler’s Maple Tree

오전 11시, 파울러의 단풍나무

11:00 a.m., Fowler’s Maple Tree

4:40
Suspect #1

용의자 1번

“후-후.” 파울러가 구멍에서 머리를 내밀며 말했어. “이 맛있는 두 생쥐가 내 나무에 무슨 일로 오셨을까요?”

“Hoo-hoo,” said Fowler, peeking her head out of her hole. “What brings you two tasty treats to my tree?”

“사건을 수사 중입니다.” 나는 배지를 들어 보였지.
“탐정 윌콕스, 그리고 그리스월드 대장입니다. 실종 음식 수사대(MFI) 소속이죠. 오늘 아침 8시에서 10시 사이 어디에 계셨습니까?”

“Investigating a case,” I said, holding up my badge.

5:01

“들쥐 하나를 쫓고 있었어요.”

“목격자는 있습니까?” 누가 봤다면 완벽한 알리바이가 될 터였어.

“있긴 했는데, 먹어버렸네요.”

대장은 “우리 쥐를 건드리지 마라”는 눈빛을 보냈어. 나도 같은 눈빛으로 맞섰지.

“이 농장에서 경찰관을 먹으면 징역 30년인 거 아시죠?” 내가 경고했어.
“감옥살이하고 싶지는 않으시죠?”

The captain shot her his “don’t-mess-with-this-mouse” look. I shot her mine.

5:27

“당연히 싫어요! 게다가 난 부드러운 고기를 좋아해요. MFI 쥐들은 너무 딱딱해서 먹기엔 별로란 걸 다 알잖아요.”

나는 마지막 말은 못 들은 척했어. 대장은 “누가 딱딱한지 보여주지”라는 눈빛으로 노려봤고.

“당신 나무는 미스 래빗 굴과 마주 보고 있죠. 지난 4시간 동안 미스 래빗 굴에 드나든 누군가를 본 적 있습니까?”

“미스 래빗하고 당신 두 분 뿐이었어요. 그런데 도대체 무슨 일이죠?” 파울러가 물었어.

“케이크 사건입니다.” 내가 말했지.

Everyone knows MFIs are too hardboiled to make good eats.

5:59

“토끼 케이크요?” 파울러가 되물었어.
“전 토끼 케이크 정말 좋아해요. 특히 마우스 프로스팅이 올라간 걸요.”

나는 찡그리며 말했어. “아니요, 당근 케이크입니다.”

“전 도둑맞은 당근 케이크에 대해 아무것도 몰라요.” 파울러는 깃털을 부풀리며 순진한 척했어.

“제가 ‘도난당했다’고는 안 했는데요.”

“그럼 발견됐다면 여기 오지도 않았겠죠?” 파울러가 되받았지.

 

6:23

“아는 것만 말하세요.” 나는 다시 내 단골 수첩을 꺼냈어.
“아니면 파출소에서 마저 이야기해도 좋고요.”

파울러는 얼굴을 찌푸렸지만 결국 입을 열었어.
“미스 래빗이 케이크를 굽긴 했죠. 당신 말대로 당근 케이크요. 냄새가 얼마나 지독한지 여기까지 올라왔어요. 그리고는 파자마 차림으로 산책을 나갔어요.”

“Tell us what you know.” I pulled out my trusty notepad again.

6:48

“파자마 차림으로요?” 내가 물었지. “그거 이상하군요. 어디로 갔습니까?”

“포르치니 쪽으로요. 자, 저는 고자질하는 앵무새는 아니지만, 제 생각엔 그 교활한 돼지 포르치니가 범인 같아요. 달 위에 떨어진 빵부스러기도 찾아낼 녀석이거든요. 게다가 뭐든 다 먹잖아요. 심지어 채소까지요!”

“Toward Porcini’s. Look, I’m not a tattletelling parrot, but if you ask me, that sneaky porker, Porcini, is your thief.

7:07

“정보 고맙습니다.” 나는 수첩을 주머니에 넣었어.

“그리고 당분간 마을 밖으로 날아가지 마세요.”

대장과 나는 순찰차로 달려갔어. 다음 목적지는 포르치니의 우리였지. 솔직히, 이 사건은 당밀처럼 끈적하고 느리게 흘러가고 있었어. 정말 느리기 그지없었어.

The captain and I rushed to the squad car. Next stop, Porcini’s.

7:25
11:45 a.m., Porcini’s Pigpen

오전 11시 45분, 포르치니의 돼지우리

11:45 a.m., Porcini’s Pigpen

7:29
Suspect #2

용의자 2번
“이봐, 포르치니!” 우리가 돼지우리 앞에 도착하자마자 내가 외쳤어.
“탐정 윌콕스와 그리스월드 대장입니다. 실종 음식 수사대(MFI)에서 나왔어요.”

대장은 포르치니의 코 앞에서 배지를 흔들었어.
“오늘 아침 8시에서 10시 사이에 뭘 하고 있었죠?” 내가 물었어.

“언제나처럼 식사 사이에 쉬고 있었어요. 그때 미스 래빗이 들렀죠.”

The captain waved his badge in front of Porcini’s snout.

7:54

포르치니는 순찰차 주변을 킁킁거리며 냄새를 맡았어. 분명 치즈 도넛 냄새를 맡은 게 틀림없었어!

대장은 돼지를 밀쳐내며 가장 매서운 눈빛을 보냈지.
“그게 정확히 언제였죠?” 내가 물었어.

“When was this exactly?” I asked.

8:07

“잘 모르겠어요. 아마 9시쯤이었을 거예요.”
포르치니는 뒤뚱거리며 돼지우리로 돌아가면서 바닥의 바나나 껍질을 후루룩 삼켰어.

Porcini waddled back to his sty, slurping up banana peels on his way.

“그녀가 왜 왔는지 아세요?”
“이상하게도, 아무 말도 안 하더군요. 그런데 아주 수상하게 굴었어요.”

“웃기다는 뜻인가요, 아니면 이상하다는 뜻인가요?” 내가 물었어.

“한마디도 안 했어요 — 제가 따뜻한 국물 한 컵 줄까 물었는데도 말이죠! 게다가 여전히 파자마를 입고 있었어요. 그래서 신사적인 돼지답게 집까지 바래다줬죠.”

“그럼 그때 케이크를 가져간 겁니까?” 내가 물었어.

포르치니의 볼이 빨간 고추처럼 벌겋게 달아올랐어.

“제가 이 마을에서 옥수수를 제일 잘 훔치긴 해도, 신사 여러분, 제가 케이크 따위 훔치는 하찮은 도둑은 아닙니다! 꿀꿀!”

Porcini’s cheeks turned the color of a red hot chili pepper.

9:01

대장은 내게 포르치니의 전과기록표(rap sheet)를 건넸어. 경찰이 아닌 사람들을 위해 말하자면, 체포기록 같은 거야. 옥수수 절도 전과는 1마일이나 되게 길게 적혀 있었지만, 케이크 절도는 없었어.

“감옥살이 좀 했던 모양이군요.” 그의 반응에서 단서를 찾을 수 있길 바라며 말했지.

It was a mile long for corn robberies, but he had no cake priors.

9:18

“왜 지난 일을 들추세요? 저는 벌을 다 받았고, 지금은 깨끗합니다. 제 생각엔 핫도그가 케이크를 먹었을 거예요. 그 침 흘리는 개놈은 단 걸 무척 좋아하거든요.”

“도둑이 제 발 저린다는 말 들어봤습니까? 좀 둘러봐도 되겠죠?”

“그러세요! 숨길 게 하나도 없습니다.”

대장과 나는 진흙투성이 돼지우리 안을 헤치고 다녔어.
“정말 돼지우리답군요!” 내가 말했어. “여기선 아무것도 못 찾겠어요.”

대장은 수염을 씰룩이며 고개를 끄덕였지.

“핫도그가 뭔가 답을 줄지도 모르죠.” 내가 말했어. “그리고 그의 집은 이 정도로 냄새나지는 않겠죠!”

솔직히 말해서, 이 사건은 케첩 병에서 케첩이 흘러나오는 것보다 느리게 진행되고 있었어. 정말이지 터무니없이 느렸어.

“What a pigsty!” I said. “We’ll never find anything here.”

 

10:04 

12:00 pm, Dirt Road Leading to Hot Dog’s House

오후 12시, '핫도그'의 집으로 이어지는 비포장도로

12:00 pm, Dirt Road Leading to Hot Dog’s House

“대장님, 차를 멈춰요!” 내가 외쳤어.
“앞에 뭔가 있어요. 주황색이에요.”

대장은 돋보기와 핀셋을 꺼내 물체를 집어 들었어.
“당근이군요!” 내가 말했어.

The captain grabbed his magnifying glass and tweezers.  He picked up the object.

10:22

나는 순찰차로 달려가 사건 현장 사진을 꺼냈어.
“이 당근은 미스 래빗 부엌에서 발견한 당근과 일치해요. 뭔가 잡은 것 같습니다.”

“This carrot matches the ones we found in Miss Rabbit’s kitchen. We’re onto something.”

10:30

대장은 꼬리를 격렬하게 퍼덕이며 손가락으로 가리켰어.
“또 다른 당근이에요” 내가 그걸 주워 들었지.
그리고 현관 바로 옆에서 대장은 두 개를 더 발견했어.

“핫도그가 곤경에 처한 것 같습니다.” 내가 말했어.
“정말 그렇군.” 대장이 맞장구쳤어.

And right by the front door, the captain found two more.

10:47

12:05 pm, Dog House

오후 12시 5분, 도그 하우스
Suspect #3

용의자 3번 

12:05 pm, Dog House

10:52

똑똑. 대장이 문을 두드렸어.
“문 열어요! 실종 음식 수사관(MFIs)입니다!” 내가 외쳤어.

Knock. Knock.  The captain rapped on the door.

10:58

문이 천천히 열렸어. 나는 어깨로 밀치고 안으로 들어갔어.
“탐정 윌콕스와 그리즈월드 대장입니다!” 내가 말했어.
“이 냄새… 혹시 당근 케이크 냄새 아닌가요?”

“전 아무 냄새도 안나는 것 같은데요.” 핫도그가 말했어.
개가 그런 말을 한다는 건 믿기 어려운 일이었어. 그는 오이처럼 침착했어.

For a dog, that was a pretty incredible claim.  He was surprisingly cool as a cucumber.

11:17

대장이 내 어깨를 툭 치며 부엌 탁자를 가리켰어. 거기엔 밀가루, 달걀, 우유, 바닐라, 당근, 그리고 개비스킷이 있었어.

“이건 전부 뭐죠?” 내가 물었지.
“아침 식사요.”

“케이크 재료처럼 보이는데요.” 내가 말했어.
“지금 사실대로 말하지 않으면, 파출소로 가서 이야기하게 될 겁니다.”

대장은 ‘당신 이제 큰일 났어’라는 표정을 지었어.

“좋아요, 인정할게요! 제가 케이크를 굽긴 했지만, 훔치진 않았어요!” 핫도그가 강하게 말했어.

“무슨 뜻이죠? 사실만 말하세요. 사실만.”
나는 수첩을 꺼냈어.

“Looks like cake ingredients to me,” I said.

11:54

“미스 래빗 집에 가긴 했어요. 하지만 파티 준비를 도와줄 일이 있나 해서였어요.”

“그래서 무슨 일이 있었죠?” 내가 캐물었어.
“문을 두드렸는데 아무 대답이 없었어요. 그래서 창문으로 살짝 들여다봤죠. 그랬더니 부스러기, 당근, 크림이 온통 여기저기—탁자 위에도, 바닥에도, 그리고 엉망진창 속 한가운데 놓인 미스 래빗의 목욕가운에도 묻어 있었어요!”

“What happened?” I grilled him.

 

12:18

가만 생각해 보니, 요리할 땐 앞치마지 목욕가운은 이상하다는 생각을 했어.

“그다음엔요?” 나는 노트에 적기 시작했어.
“누가 오는 소리가 들렸어요. 놀라서 급히 집으로 달려왔죠.”

대장은 ‘세상에서 제일 수상쩍은 이야기’라는 표정을 지었어.

“개로서의 명예를 걸고요!” 핫도그가 항의했어.
“케이크가 사라져서 미스 래빗이 속상할까 봐 새로 하나 구워주려고 했어요.”

The captain made his “that’s-the-fishiest-story-I-ever-heard” face.

12:44

“대장님, 제 장담컨대 이 녀석은 진실을 말하고 있어요. 현장에서 채취한 발자국을 보세요. 도둑의 발은 작고 좁아요. 핫도그의 발은 크고 넓어요. 범인이 될 수 없어요.”

더 이상 용의자가 없었어. 사건 수사는 미궁으로 빠져들고 있었어.

The thief has small, narrow feet. Hot Dog’s paws are big and wide.

13:04

생각하자. 생각하자. 또 생각하자. 대장과 나는 앞뒤로 걸으며 머리를 굴렸어. 앞으로 한 걸음, 둘, 셋. 그리고 다시 뒤로 한 걸음, 둘, 셋.

Think. Think. Think.

13:13

나는 주머니에서 치즈 도넛을 꺼냈어. 치즈 도넛은 언제나 생각을 정리하는 데 도움이 됐거든. 역시나 그때 번뜩였어.

“세상에, 대장님! 계획이 떠올랐어요. 핫도그, 당신의 케이크가 필요해요. 운이 좋으면 도둑을 현행범으로—아니면 손에 크림을 묻힌 채 잡을 수 있을지도 몰라요!”

Cheese donuts always helped me think.

<Part 2>  다음으로 이어집니다.

https://storylineonline.tistory.com/41

 

<도둑맞은 당근 케이크 사건(The Case of the Missing Carrot Cake)> 영어동화, 완다 사이크스(Wanda Sykes) 낭

(Part 2) 완다 사이크스 (Wanda Sykes)가 읽어 드립니다.1. 영상 소개 및 책 정보 The Case of the Missing Carrot CakeWritten by: Robin NewmanIllustrated by: Deborah ZemkePublished by: Creston Books, LLCRead by: Wanda SykesSuggested grade le

storylineonline.tistory.com

 

 

 

**이 글에 포함된 일부 콘텐츠는 Storyline Online의 저작권을 존중하며, 교육 및 학습 목적을 위해 일부 발췌하여 사용했습니다.